Washington — Poco después de mediodía
(hora del este, 17 horas, hora de Greenwich) del 20 de enero,
Barack Obama prestó juramento al cargo, con lo cual
llegó a ser en el 44º presidente, y el primer
presidente afroestadounidense, de Estados Unidos.
El presidente de la Corte Suprema John Roberts administró
el juramento a Obama en la escalinata del Capitolio de Estados
Unidos. “Desempeñaré con lealtad el
cargo de presidente de Estados Unidos”, dijo Obama
al colocar la mano sobre la biblia que fue utilizada por
última vez en el juramento de toma de posesión
de Abraham Lincoln en 1861.
Se oían gritos de la multitud que ocupaba los tres
kilómetros de terreno que se extienden desde el Capitolio
hasta el monumento conmemorativo a Lincoln ondeando banderas
estadounidenses.
Todavía no hay un cálculo oficial de la multitud,
pero el diario The Washington Post informó que alrededor
2 millones de personas acudieron al Paseo Nacional. Viajaron
en trenes repletos desde localidades a millas de la ciudad
y se colocaron en fila en los lugares de control de seguridad
en Washington antes del amanecer en temperaturas bajo cero
grados centíígrados sabiendo que lo que iban
a ver del presidente eran las pantallas gigantes de televisión
colocadas por todo el paseo.
Millones de estadounidenses en sus casas y sus empleos
observaron el momento que muchos consideran un hito en la
historia de Estados Unidos. En ciudades como Nueva York
y Los Ángeles la gente se reunió en plazas
públicas para ver el discurso de Obama en grandes
pantallas de televisión. En las bases militares en
el extranjero, los soldados estadounidenses se agolparon
alrededor de los televisores.
DISCURSO DE TOMA DE POSESIÓN
El flamante presidente Barack Obama pronuncia su discurso
de toma de posesión. | |
|
Momentos despues de prestar juramento, el presidente Obama
pronunció su primer discurso, conocido como el discurso
de toma de posesión. Habló no sólo
para los estadounidenses sino para los millones de personas
en todo el mundo que han seguido de cerca la campaña,
elección y transición de 2008.
“Y a todos los pueblos y gobiernos que nos observan
hoy, desde las grandes capitales hasta el pequeño
pueblo donde nació mi padre: sepan que Estados Unidos
es amigo de todos los países y de todos los hombres,
mujeres y niños que buscan un futuro de paz y dignidad,
y que estamos listos para asumir el liderazgo una vez más”,
dijo el presidente.
“Recordemos que generaciones anteriores afrontaron
el fascismo y el comunismo no solo con misiles y tanques,
sino con sólidas alianzas y firmes convicciones.
Comprendieron que nuestro poder por sí solo no puede
protegernos ni nos da el derecho de hacer lo que queramos.
Más bien, sabían que nuestro poder crece si
lo usamos de forma prudente; que nuestra seguridad emana
de la justicia de nuestra causa, la fuerza de nuestro ejemplo
y las cualidades atenuantes de la humildad y la moderación”,
dijo Obama.
Obama habló de fortalecer la cooperación
con los aliados respecto a los problemas mundiales tales
como el cambio climático y las amenazas nucleares.
Estados Unidos no puede “permitir más la indiferencia
ante los que sufren fuera de nuestras fronteras”,
declaró Obama.
El presidente dijo que Estados Unidos busca acoger una
nueva era de paz en la que buscará crear relaciones
con el mundo musulmán que se basen en intereses comunes
y respeto.
Obama envió también un mensaje para los enemigos
de Estados Unidos. A los terroristas Obama les dijo que
el espíritu de Estados Unidos “nuestro espíritu
es más fuerte y no puede romperse, no pueden perdurar
más que nosotros, les derrotaremos”.
Al hablar de los desafíos que se presentan, entre
los que estan las guerras en Iraq y Afganistán y
la difícil economía, Obama dijo: “Hoy
les digo que los desafíos que afrontamos son reales,
son serios y son muchos. No serán superados fácilmente
o en un corto período de tiempo. Pero sepan esto,
Estados Unidos: los superaremos”.
Obama indicó que Estados Unidos comenzará
a salir de Iraq de forma responsible y forjará una
“una paz duramente ganada” en Afganistán.
Explicó que su administración mejorará
la infraestructura y las energías alternativas para
contribuir al crecimiento económico.
“Nuestros desafíos puede que sean nuevos.
Los instrumentos con que los afrontamos puede que sean nuevos.
Pero los valores de los que depende nuestro éxito:
el trabajo duro y la honestidad, la valentía, el
juego limpio, la tolerancia y la curiosidad, la lealtad
y el patriotismo, esas son cosas viejas”, agregó.
TRADICIÓN DEMOCRÁTICA
La 56ª toma de posesión presidencial comenzó
en gran parte de la misma forma que en los comienzos de
los Estados Unidos. Obama y su esposa, Michelle, asistieron
a un servicio en la iglesia St. John cerca de la Casa Blanca
y después fueron a tomar cafe a la Casa Blanca con
el presidente Bush y Laura Bush. Obama se trasladó
al Capitolio junto con el presidente Bush para la ceremonia
formal del juramento de toma de posesión y el discurso
correspondiente, y despues los Bush partieron como ciudadanos
particulares en un helicóptero en camino a su hogar
en Texas.
El nuevo presidente se unió a los miembros del Congreso
y funcionarios gubernamentales para un almuerzo en el Capitolio
antes de seguir con los actos celebratorios, entre los que
se incluye el desfile y diez bailes para celebrar la toma
del posesión.
Durante su primer día completo en el trabajo el
21 de enero, Obama asistirá a un desayuno y oración
en la Catedral Nacional de Washington, otra tradición
de larga data en las nuevas presidencias.
El Día de la toma de posesión, que marca
la tradición que nunca se ha arruinado de transferir
el poder pacíficamente, es una nota a destacar de
la democracia estadounidense, pero Obama indicó en
su discurso que la ocasión en que presta juramento
al cargo de presidente el primer afroestadounidense es especialmente
histórica.
“Un hombre a cuyo padre, hace menos de 60 años,
quizá no hubieran servido en un restaurante local,
está aquí hoy para prestar el juramento más
sagrado”, expresó Obama y recibió una
de las mayores aclamaciones durante su discurso.
“Así que marquemos este día recordando
quiénes somos y lo lejos que hemos caminado”.
Véase una traducción
de la transcripción del discurso del presidente Obama.
###