La secretaria de Estado Condoleezza Rice
fue entrevistada por la televisión brasileña
en Salvador de Bahía, el 13 de marzo, y durante la
entrevista destacó la excelente relación y
cooperación entre Estados Unidos y Brasil y respondió
a preguntas sobre temas de interés regional.
A continuación una traducción
de la transcripción de la entrevista:
(comienza el texto)
DEPARTAMENTO DE ESTADO
Oficina del portavoz
Para publicación inmediata
13 de marzo de 2008
Entrevista de la Secretaria de Estado Condoleezza
Rice
Con William Waak de Globo TV
13 de marzo de 2008
Salvador de Bahía, Brasil
PREGUNTA: ¿Señora secretaria,
en términos de la capacidad de su gobierno de influir
positivamente en los acontecimientos en esta región,
bajo el presidente Bush , cuál es su evaluación?
¿Ha aumentado o ha disminuido esta capacidad?
SECRETARIA RICE: En muchos sentidos, nuestras
relaciones nunca han sido mejores en muchas partes de la
región. Con Brasil, hemos desarrollado una relación
muy importante y estratégica en la que cooperamos
juntos en proyectos en África, en la que obviamente
tenemos la iniciativa de combustibles biológicos.
Brasil es un personaje importante no sólo en la región,
sino que mundialmente. Y hoy pasé mucho tiempo hablando
con el ministro de Relaciones Exteriores, por ejemplo, acerca
del Oriente Medio -- Brasil fue un de los participantes
en Anápolis -- e incluso en asuntos que no son de
alta política, pero que yo pienso afectan la vida
de las personas. Estados Unidos ha duplicado la ayuda exterior
a América Latina y tratamos de hacer más acerca
de la educación y el cuidado de la salud porque este
presidente tiene interés en la justicia social en
este hemisferio; en la democracia, las buenas economías
y la justicia social.
PREGUNTA: Leí sus declaraciones en
la OEA el mes de octubre pasado cuando usted dijo que esto
es un cambio en la historia. Este presidente, para él
no es importante donde uno se ubica, su fondo ideológico
o si uno es izquierdista o conservador. Pero después
de que oímos al presidente Bush ayer, el miércoles,
acerca de Chávez, esta posición ha cambiado.
SECRETARIA RICE: No, esto es así
– estamos sentados aquí en Brasil. Brasil tiene
un presidente de la izquierda. El es uno de los amigos más
cercanos de Estados Unidos y son socios en la región
y en el mundo. Seguiré hacia Chile, otro país
donde el presidente es de la izquierda y una vez más,
tenemos relaciones excelentes con Chile.
Así que no se trata de dónde
usted se ubica en el espectro ideológico. Es cuestión
de: Si respeta los valores democráticos y las instituciones
democráticas; si usted trabaja por el bien del pueblo;
si trabaja por el bien de sus vecinos. Esas son las cuestiones
que son importantes para Estados Unidos, pero ciertamente
no es cuestión de si usted viene de la izquierda
o de la derecha.
PREGUNTA: ¿Así que definitivamente,
usted puede trabajar con Chávez?
SECRETARIA RICE: Es cuestión de qué
políticas persigue el país, que intereses
persigue el país. Históricamente hemos tenido
buenas relaciones con Venezuela. Quisiéramos tener
buenas relaciones con Venezuela otra vez. La cuestión
es si rabajan los países y los líderes por
la democracia y por el libre comercio y la prosperidad y
la justicia social para sus pueblos y respetan a sus vecinos.
PREGUNTA: Ahora Estados Unidos está
involucrado directamente en el conflicto armado en Colombia.
¿Qué tan seriamente toma usted las alegaciones
de que las FARC serían derrotadas si no fuera por
la ayuda que obtienen de vecinos como Ecuador y Venezuela?
SECRETARIA RICE: Bueno, Estados Unidos está
y ha estado involucrado, sobre una base bipartidista que
data de la administración Clinton, en ayudar al pueblo
de Colombia a atender lo que era una situación terrible
en la que la inseguridad era cuestión diaria para
el pueblo colombiano; secuestros y bombas en los caminos,
caminos por los que ningún colombiano transitaba,
narcotráfico y terroristas que mataban a personas
inocentes, paramilitares que estaban involucrados en toda
clase de crímenes.
Y el presidente Uribe, siguiendo al presidente
Pastrana, ha llevado a cabo lo que él ha llamado
un programa de seguridad democrática. Y verdaderamente,
la vida en Colombia es mucho mejor. Estuve en Medellín
hace apenas un par de meses y le diré algo acerca
de Medellín. Este es un nombre que era un sinónimo
de problema y ahora, es una ciudad que prospera, donde la
prosperidad vuelve y donde las personas comienzan a sentirse
seguras. Esa es la asociación en la que Estados Unidos
se involucra con Colombia.
Ahora al grado en que las FARC, una organización
que Estados Unidos designa como terrorista, opere en alguna
parte fuera de las fronteras de Colombia, los vecinos de
Colombia le deben al pueblo de Colombia el abordar ese problema,
no permitirles operar en su territorio. Y, a propósito,
es un requisito que los países miembros de la ONU
hagan todo lo que puedan para impedir que los terroristas
utilicen grupos irregulares, utilicen financiamiento o utilicen
territorios no gobernados para atacar a personas inocentes.
De manera que hemos trabajado muy de cerca con Colombia.
Colombia es un buen socio y Colombia es un buen socio en
la región para un Hemisferio Occidental mejor.
PREGUNTA: ¿En su evaluación,
señora secretaria, por qué tantos países
sudamericanos y latinoamericanos son tan tímidos
o reacios a adoptar la misma designación de las FARC
como lo hace Estados Unidos?
SECRETARIA RICE: Bien, tenemos historias
diferentes. Tenemos tareas diferentes en donde estamos ahora.
Pero yo no creo que muchos nieguen que las FARC han estado
asociadas con la violencia más horrenda contra el
pueblo de Colombia. Si estuviéramos sentados aquí
con mi colega el ministro de Relaciones Exteriores de Colombia,
estaríamos con alguien que estuvo seis años
en cautiverio a causa de las FARC. Así que no importa
como quiera uno llamarlos, y nosotros los designamos una
organización terrorista, las FARC han tenido un horrendo
impacto en las vidas - para las vidas de los colombiano
comunes y corrientes.
PREGUNTA: ¿Calificaría usted
a Brasil de líder en esta región?
SECRETARIA RICE: Brasil es claramente un
líder en esta región. A Brasil se lo respeta,
al presidente Lula se lo respeta por su sabiduría,
por su habilidad de unir a la región, se lo respeta
por su visión. Y a propósito, no sólo
su visión para la región, sino porque ha sido
efectivo aquí en Brasil en ayudar a lograr una vida
mejor para su pueblo, en tener relaciones ahora con países
como Estados Unidos que yo pienso establecerá los
biocombustibles como una manera de atender los terribles
problemas terribles que encaramos en el suministro de energía
y el cambio climático.
De manera que el presidente Lula es respetado
como líder y a Brasil se lo respeta como líder.
Pienso que más y más, a Brasil se lo considerará
también como líder mundial, no sólo
líder regional.
PREGUNTA: Por otro lado, la parte del gobierno
que usted dirige, el Departamento de Estado, tan recientemente
como anteayer estaba preocupada por el nivel de corrupción
en Brasil, indicando - bien, en un informe del país
que las autoridades brasileñas no hacen lo suficiente.
¿Es esa impunidad lo que le preocupa?
SECRETARIA RICE: Bien, yo no creo ni por
un momento que - que sea una cuestión de impunidad.
Sé que es muy difícil cuando la corrupción
se arraiga, eliminarla, desarraigarla. Pero creo firmemente
que el gobierno brasileño entiende la conexión
entre la corrupción y el crecimiento. La corrupción
significa ataques a los pobres. La corrupción es
una manera segura de matar la inversión internacional
y yo sé el gobierno brasileño entiende eso
y que se hace esfuerzos para combatirla - para luchar contra
la corrupción.
PREGUNTA: ¿Tiene tiempo para hablar
un poco acerca de asuntos más agradables?
SECRETARIA RICE: Seguro.
PREGUNTA: ¿Tenemos tiempo. Me da
tiempo?.
SECRETARIA RICE: Sí, tomaremos un
momento para eso, sí, seguro.
PREGUNTA: ¿Tenemos tiempo? Sí.
SECRETARIA RICE: Seguro.
PREGUNTA: Bueno.
SECRETARIA RICE: Seguro.
PREGUNTA: Bien- aparentemente, fue un deseo
personal suyo estar en Bahía. ¿Y por qué?
SECRETARIA RICE: Fue un deseo personal de
estar en Bahía. En primer lugar, he oído tanto
de Bahía en el curso de los años, de Salvador
como una gran ciudad, pero también por la comunidad
afro brasileña que hay aquí y la expresión
de esa cultura. Soy, por supuesto, - en parte de ascendencia
africana y siempre he creído que Brasil y Estados
Unidos, en algunas maneras, se parecen más uno al
otro que cualquiera otros dos países en el mundo;
grandes tradiciones europeas y latinas y africanas y (inaudible)
que viven una junto a la otra.
Así que quise venir a Bahía.
Puedo ver que no estaba equivocada. Es absolutamente hermoso
aquí. Siento no poder estar un tiempo más
largo en Bahía.
PREGUNTA: ¿Se siente usted cómoda?
SECRETARIA RICE: Yo me siento como en casa
y cuando vinimos por las calles, se puede ver la mezcla
maravillosa de personas. Estoy convencida de que el futuro
está en las democracias grandes y multiétnicas
como Brasil y la India y como Estados Unidos y Sudáfrica,
donde todas clases de personas encuentran su lugar y todas
clases de personas encuentran oportunidad y viven juntas.
En tanto del mundo, la diferencia todavía significa
una licencia para matar y cuando uno pasa en auto por calles
de Brasil o Estados Unidos se ven personas con rostros como
todo el mundo, que hablan el mismo idioma y quieren las
mismas cosas, es realmente algo que afirma nuestra humanidad
común.
PREGUNTA: Señora secretaria muchas
gracias.
SECRETARIA RICE: Gracias
(termina el texto)